Почему так трудно читать на иностранном языке?

Опубликовано admin в

Чтение книги

Читать – полезно для изучения иностранного языка. Но чтение – сложный навык. На родном языке для чтения мы используем различные микронавыки. Например, можно бегло просмотреть конкретный отрывок, чтобы понять суть текста. Или быстренько просмотреть длинное расписание поездов в поисках определенного времени или места.

Но когда дело доходит до чтения на иностранном языке, от большинства микронавыков чтения, которые мы считаем само собой разумеющимися на родном языке, мы отказываемся. Вместо того, чтобы использовать сочетание микронавыков, мы просто начинаем с самого начала и пытаемся понять каждое слово. Мы неизбежно сталкиваемся с неизвестными или трудными словами и быстро разочаровываемся из-за непонимания. Звучит знакомо?

Как правильно читать при изучении языка?

При чтении книг жизненно важны удовольствие и чувство достижения, потому что эти чувства заставляют возвращаться за добавкой. Лучший способ получить удовольствие от чтения книг и ощутить чувство достижения — это читать целые главы от начала до конца. Следовательно, дочитать книгу до конца — это самое важное. Более важное, чем понимание каждого слова в ней.

И это подводит нас к существенному моменту. Вы должны признать, что не поймете всего, что читаете. Это совершенно нормально, и это произойдет с вами. Это означает, что вы участвуете в процессе изучения языка, как и все остальные. Но что же делать, если чего-то не понимаешь?

Будьте готовы к медленному прогрессу вначале

Вначале ваш прогресс будет медленным. Несколько месяцев назад мой ученик потратил больше часа на то, чтобы прочитать одну новостную статью. После этого часа он даже не мог объяснить, о чем была статья, кроме того, что было в заголовке.

Когда вы только начинаете осваивать язык, важно дать себе время. Выделяя достаточное количество времени на чтение, вы даете себе возможность практиковаться и лажать сколько угодно.

Сколько времени следует выделять? Это зависит от вашего уровня навыков и от того, что вы пытаетесь прочитать. Кому-то нравится устанавливать таймер на 30 минут, а затем, независимо от того до какой точки он доходит в тексте, по истечении этого времени прекращает читать.

Чтение вслух на целевом языке

Чтение вслух дает возможность попрактиковаться в формировании чужих звуков без давления со стороны сидящего напротив вас человека, ожидающего ответа.

Я знаю, что невозможно читать вслух все время, но старайтесь делать это, когда возможно. Скорее всего, сначала вы почувствуете смущение. Но это смущение – ничто по сравнению с попыткой поговорить с носителем языка, когда никакие слова не идут в голову.

Теневое копирование

Теневое копирование – это мгновенное повторение услышанного. Метод был популяризирован американским профессором лингвистики Александром Аргуэльесом.
Для теневого копирования понадобится аудиозапись, а также соответствующий текст. Можно заниматься как с более простым материалом для начинающих, так и с романами и аудиокнигами. При теневом копировании вы делаете одновременно три вещи: слушаете запись, читаете предложение и мгновенно повторяете услышанное. К такой работе нужно привыкнуть. Представьте, что вы – ребенок, повторяющий все, что говорят родители, слово в слово. Только вы начинаете повторять, прежде чем мама закончит говорить.

Повторение сразу после аудио заставляет говорить то, что вы слышите, а не то, что, по вашему мнению, вы должны слышать. Это отличный инструмент, чтобы обмануть мозг и остановить его от предположений, как это часто бывает, когда мы изучаем языки.

Теневое копирование также помогает с пониманием на слух, произношением и в некоторой степени даже с грамматикой, так как предоставляет каталог примеров предложений, которые невозможно выбросить из головы.

Видео профессора Аргуэльеса на YouTube. Профессор утверждает, что заниматься теневым копированием важно во время движения, чтобы мозг мог создавать кинетические воспоминания и лучше усваивать материал.

Трехэтапный процесс чтения на иностранном языке

  • Полностью прочтите первую главу книги. Ваша цель – просто дойти до конца главы. Поэтому не останавливайтесь на поиск слов в словаре и не беспокойтесь, если вы чего-то не понимаете. Просто пытайтесь следить за тем, что происходит. Когда вы дойдете до конца главы, обобщите только что прочитанное – персонажей, места, идеи, события и т. д. Можно сделать несколько заметок на целевом языке, описать главных героев и события.
  • Вернитесь и прочтите эту же главу еще раз. Как и раньше, не беспокойтесь, если понимаете не все. Это постепенный процесс, который может занять время. В конце главы сделайте еще заметки о прочитанном. Можете записывать все, что у вас на уме — это еще один способ помочь осмыслить прочитанное.
  • К этому моменту вы должны начать понимать основные события главы. Перечитайте главу еще раз, на этот раз используя словарь для проверки неизвестных слов и фраз. Не стремитесь понимать абсолютно все. Сосредоточьтесь только на словарном запасе, который, по вашему мнению, имеет жизненно важное значение для понимания.
  • Если вы чувствуете, что отследили основные события главы, переходите к следующей главе и наслаждаться книгой так же, как на родном языке. На каждом этапе неизбежно будут слова и фразы, которые вы не понимаете или не можете вспомнить. Вместо того чтобы волноваться, старайтесь сосредоточиться на том, что вы поняли.
Рубрики: Полезное

0 комментариев

Добавить комментарий

Avatar placeholder

Ваш адрес email не будет опубликован.